Feedback

Informations

Incipit liber alexandri magni regis Macedoni[a]e de pr[a]eliis.

Auteur(s), créateur(s), collaborateur(s) :
Type d'objet représenté : Incunable

Détails
Titre uniforme: Histoires
Editeur: [Utrecht] : [Nicolaus Ketelaer et Gerardus Leempt]
Lieu de création de l'objet original: Utrecht (Pays-Bas)
Première publication ou diffusion de l'objet original: [ca 1475]
15e siècle
Moyen Âge (476-1492)
Lieu de conservation de l'objet original: Réseau des Bibliothèques
Collection: Incunables
Identifiant(s): XV.B104 (cote ULiège)
709907447 (code-barres ULiège)
Langue de l'objet original: Latin
Matériau, support de l'objet original: Papier
Description physique de l'objet représenté: 48 feuillets ; in-fol.
Description: Titre pris à l'incipit
Mention de publication prise à l'ISTC
34 lignes ; caractères gothiques.

Propriété et historique de la conservation :
A appartenu à Gaspard-Joseph de Servais (vente à Malines en 1808, n°2343), à Albert-Philippe-Charles vicomte van Vaernewyck, à A. Trentesaux de Tournai (vente en 1857, n° 980), dont la collection a été vendue au Baron A. Wittert le 15/2/1857 à Bruxelles.

Identification de l'exemplaire :
Note du Baron A. Wittert
Incomplet : les feuillets 1 et 48 manquent

Empreinte: iaoc m.Vi m*ti pune (C) 1475 (Q)
Mots-clés: Incunables; Alexandre lll (roi de Macédoine; 0356-0323 av. J.-C.); Incunables - Pays-Bas
Discipline(s) CREF: Histoire
Lettres
Discipline(s): Arts & sciences humaines => Histoire
Ressource(s) liée(s) à l'objet original: Polain, M.-L. Catalogue des livres imprimés au quinzième siècle des bibliothèques de Belgique 115
Incunabula Short Title Catalogue ia00396000 - http://data.cerl.org/istc/ia00396000
Fait partie du: Domaine public
URL permanente: https://hdl.handle.net/2268.1/1792

pdf.png
XVB104.pdf
Description:
Taille: 9.88 MB
Format: Adobe PDF
Type d'accès: Accès ouvert
Présentation scientifique

Au milieu du Xe siècle, entre 944 et 959, l’archiprêtre Léon de Naples est envoyé par son duc à la cour de Constantinople pour dénicher des livres grecs. Au cours de ce voyage, il fait la découverte d’une biographie romancée d’Alexandre le Grand rédigée au IIIe siècle par le pseudo-Callisthène. Ce récit fantastique met en scène la vie du roi macédonien depuis ses premières aventures jusqu’à sa mort, en s’attardant sur ses campagnes victorieuses. L’œuvre avait bénéficié d’une première traduction latine au IVe siècle par Julius Valerius. L’ecclésiastique napolitain propose une deuxième, indépendante de la première, sous le titre Nativitas et victoria Alexandri Magni regis et qui se compose de trois parties : la jeunesse d’Alexandre, la conquête de l’Empire perse ainsi que la campagne en Inde. L’initiative de Léon de Naples s’inscrit dans un mouvement plus large de transmission de l’héritage grec au monde latin caractéristique de la littérature italienne du Xe siècle.

La traduction de l’archiprêtre, truffée de vulgarismes, n’est pas conservée dans sa composition originale. Elle connut au cours du temps plusieurs adaptations et amplifications. Elle nous est parvenue sous le titre Historia de preliis Alexandri Magni et est connue en cinq rédactions au moins. Au fil du temps, ce texte est devenu la source la plus importante des récits consacrés à Alexandre le Grand et a largement alimenté la légende médiévale du souverain macédonien, perçu comme un preux chevalier qui incarnait les principales vertus princières et masculines.

L’imprimerie contribua grandement à la diffusion de l’Historia de preliis Alexandri Magni. Près d’une trentaine d’éditions furent reproduites au cours du XVe siècle, tant en latin, qu’en allemand, italien, néerlandais ou encore en français. L’ULiège Library conserve l’une des plus anciennes éditions. L’absence de colophon rend malaisée son identification. Les dernières recherches sur les caractères employés pour son impression ont permis d’en attribuer la paternité à Gerard de Leempt – introducteur de l’imprimerie dans les Pays-Bas Septentrionaux –, vers 1475-1479, soit à Utrecht, soit à Nimègue. Le texte provient d’une version semblable à celle contenue dans un manuscrit du XVe siècle conservé à la bibliothèque nationale du Pays de Galle (Aberystwyth, National Library of Wales, Ms. Peniarth 481).

À la fin du XVIIIe siècle, cette édition était perçue comme reproduite à l’aide de caractères mis au point par Laurens Coster, figure légendaire qui aurait inventé l’imprimerie à Harlem avant de se faire voler l’invention par un certain Johan Faust le soir de noël et qui l’aurait transportée à Mayence. Le nom évoque évidemment le financier de Gutenberg, Johan Fust, et cette théorie aura un grand succès historiographique jusqu’au XIXe siècle aux Pays-Bas.

L’exemplaire de l’ULiège Library est passé dans les mains de plusieurs amateurs de livres issus de nos contrées : Jean-Baptiste Verdussen (1698-1773), libraire et bibliophile anversois (ex-libris) ; Albert-Philippe-Charles vicomte van Vaernewyck (1762-1841) (ex-libris), avocat au Grand Conseil de Malines ; ou encore le baron Adrien Wittert (1823-1903) qui le légua à l’Université de Liège.


ULiege Library

Renaud Adam
Attaché


Citer cette présentation :
ADAM, R., "Historia de preliis Alexandri Magni (version latine de Léon de Naples), [Pays-Bas (Utrecht?): Imprimeur de l’Alexander Magnus (GW 875) (Gerardus de Leempt?), entre 1475 et 1479], f° (Liège, ULiège Library, XV B 104)", in DONum. http://hdl.handle.net/2268.1/1792.
Bibliographie :

Les reproductions numériques disponibles sur DONum sont en faible résolution, facilitant le téléchargement. Des fichiers de haute qualité peuvent être obtenus sur conditions, via notre formulaire de contact.
Les documents disponibles sur DONum peuvent être protégés par le droit d'auteur. Ils sont soumis aux règles habituelles de bon usage.