Luciani Samosatensis deorum dialog. Ejusdem dialogi Marini. Ejusdem inferni dialogi
Détails
Author(s), creator(s), collaborator(s): | Lucien de Samosate, |d 0125?-0192? (0125?-0192? av. J.-C.) (author) |
Editor: | Lovanii : Apud Theodoricum Martinum Alostensem, M. D. XX |
Place of creation of the original object: | Louvain (Belgique) |
First publication of the original object: | 1520 16th century Modern times (1492-1789) |
Original object location: | Réseau des Bibliothèques |
Identifiant(s): | R00173B (Cote ULiège) 709900156 (Code-barres ULiège) |
Original object language: | Ancient Greek (to 1453) |
Material, support of the original object: | Papier |
Dimensions, weight or duration: | 21 cm |
Physical description of the represented object : | [52] ff |
Description: | Signatures : a⁴ β γ⁴ Δ e-n⁴
Mention de publication prise au colophon. |
Keyword: | Dialogues (genre littéraire) grecs; Littérature grecque antique; Martens, Thierry (1446?-1534); recueil de varia |
CREF classification(s): | Lettres |
Classification(s): | Arts & humanities => Literature |
Original object linked resource: | Relié avec : Luciani Timon sev misanthropus. - Lovanii : apud Theodoricum Martinum Alostensem, M. D. XXIII. [1523] Universal Short Title Catalogue. no.410137. https://www.ustc.ac.uk/editions/410137 |
Part of: | Public domain |
Permalink: | https://hdl.handle.net/2268.1/12596 |
Scientific presentation
Ce recueil est composé de plusieurs dialogues du rhéteur et auteur satirique Lucien de Samosate (ca 120-ca. 180) réunis en deux éditions, sorties des presses de Thierry Martens en 1520 et 1523. La première contient les Dialogi deorum, les Dialogi marini et les Dialogi inferni, reprenant 70 dialogues moquant notamment la conception homérique des dieux. Le titre, en latin, est intégré dans un encadrement renaissant « emprunté » à Johan Froben où le caducée de l’imprimeur bâlois est remplacé par la marque typographique de Martens à l’ancre sacrée. La seconde édition ne comporte qu’un seul dialogue, le Timon seu misanthropus, qui inspira entre autres Shakespeare pour sa pièce éponyme écrite en 1607 ou 1608. Le titre, bilingue, est également intégré dans un bel encadrement renaissant mêlant putti et armement militaire antique. Les deux ouvrages sont abondamment annotés de la même main, tant en grec qu’en latin, témoignage d’une lecture la plume à la main. Deux dates sont présentes, celle du 21 juillet 1543 (21 Julij @ xliij) sur le coin droit supérieur de la page de titre et celle du 26 juillet 1543 (26 Julij @ xliij) au verso du dernier feuillet de la première édition, en dessous du texte. L’auteur de ces deux notes aurait-il mis cinq jours pour lire l’ouvrage ?
Thierry Martens a largement contribué à la diffusion de l’œuvre de Lucien de Samosate en ce début du XVIe siècle. Son catalogue comprend douze éditions de cet auteur antique, toutes imprimées à Louvain entre 1512 et 1525/26. Le premier recueil de dialogues sorti de son office est une traduction latine d’Érasme éditée par Adriaan Barland (USTC 436841), qui est rééditée en 1515 (USTC 410098). La dernière reprend les Musae encomium (USTC 437291). La majorité de ces ouvrages ont vu le jour au cours des années 1519-1523, dans la foulée de l’ouverture du Collège des Trois Langues. Il s’agit de petites publications, dépassant rarement les 10 feuillets, faciles à produire. Martens, influencé par Rutger Rescius, alors détenteur de la chaire de grec, aura de la sorte pu fournir aux étudiants fréquentant cet établissement nombre de textes utiles à l’apprentissage du latin et du grec.
Au cours de sa brève carrière, Petrus Martens, son fils, mit également sous presse un texte de Lucien de Samosate : la version grecque du De insomnio, sive vita Luciani. Judicium, vocalium (1524) (USTC 437233).
Renaud Adam
Attaché
- USTC 410137
- USTC 410137
- Adam R., Vanautgaerden A., Thierry Martens et la figure de l'imprimeur humaniste (une nouvelle biographie), Turnhout, Brepols, 2009, n. 219, 246.
Items in DONum are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.